Английские идиомы. Идиомы сравнения в английском языке (с AS) Может быть, обойдемся без них

«Неоконченный роман» – сентиментальная история двух людей, которые очень любят друг друга, но не могут быть вместе. У обоих есть семьи и, соответственно, обязательства перед близкими. Много лет подряд герои встречаются в отеле. У них есть только несколько дней в году, чтобы побыть вместе с тем, без кого жизнь – невозможна. Казалось бы, история, поставленная режиссером Натальей Булыга, – чистая драма. Но нет! Постановка получилась веселой и легкой, потому что любовь – это не обязательно и не всегда трагедия. Звезда экрана Мария Порошина, сыгравшая помимо множества других киноролей волшебницу Светлану в фильмах Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор и «Дневной дозор», сама пригласила Ярослава Бойко принять участие в спектакле «Неоконченный роман». Для нее выбор сценического партнера был очевиден. Их творческий тандем зародился еще в 2003 году, когда на экраны вышел сериал «Всегда говори всегда». Актеры оказались настолько органичны в роли любящей пары, что у зрителя тогда не осталось сомнений: конечно у них роман!

Студия «Квартал 95» отправляется в мировой тур с концертами «Вечернего Квартала» Проект «Вечерний Квартал» – это юмористическое шоу с уникальным форматом интеллектуального юмора. А юмор в «Вечернем Квартале» всегда свежий и актуальный, острый и точный. Особый узнаваемый стиль «Квартала 95» – это сочетание хорошего юмора и позитивного взгляда на жизнь, актуальности и острой политической сатиры, а также ориентация на общечеловеческие и семейные ценности. «Вечерний Квартал» уже многие годы является самым популярным шоу на украинском телевидении, традиционно собирая у экранов миллионы зрителей.

Тренажер английских неправильных глаголов поможет вам запомнить их написание и значение. Заполняйте пустые ячейки. Если вы написали правильно, слово поменяет цвет с красного на зеленый. Обновите страницу или нажмите кнопку "Начать заново", и вы увидите новый порядок пустых ячеек. Тренируйтесь снова!

Модальные глаголы (Modal verbs) в английском языке - это класс вспомогательных глаголов. Используются модальные глаголы, чтобы выразить способность, необходимость, уверенность, возможность или вероятность. Мы используем модальные глаголы, если мы говорим о способностях или возможностях, спрашиваем или даем разрешение, просим, предлагаем и т. д. Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только с инфинитивом основного глагола в качестве составного сказуемого.

Идиомы сравнения в английском языке (с AS)

Английские идиомы сравнения образуются при помощи союзов/предлогов AS или LIKE. В большинстве случае случаев идиомы образуются по паттерну AS + прилагательное + AS + существительное. Первый союз AS в идиоме чаще всего опускается.

Примеры идиом сравнения с союзом AS

As blind as a bat (unable to see well) - совершенно слепой (слепой как летучая мышь, как крот)

As bald as a coot (completely bald) - совершенно лысый

As brown as a berry (entirely or very brown; often referring to a suntanned skin) - совершенно коричневый, очень загорелый

As busy as a bee (to be moving about quickly doing many things) - очень занятый

As cold as a fish (unemotional) - холодный, неэмоциональный

As cold as a stone/ice (very cold) - холодный как камень (как лед)

As clean as a whistle (extremely clean) - очень чистый

As clear as mud (ironic, meaning not clear at all; very difficult to understand) - ирония: совсем не ясно/дело ясное, что дело темное

As cool as a cucumber (very calm or very calmly, especially when this is surprising) - невозмутимо спокойный

As dead as a doornail (dead, devoid of life, unusable) - мертвый, погибший, лишенный жизни

As delicate as a flower (fragile) - хрупкий, как цветок

sagal1963  | 13.12.2019 14:18:47
Для тех кто хочет разобраться в себе и своей жизни, консультации парапсихолога.
Помогу:
- восстановить отношения с любимым человеком
- укрепить...

Cadam  | 12.12.2019 23:14:37
https://www.gov.uk/settle-in-the-uk
вот ссылка. глобально могут измениться цены на внж или требования английским тестам. Остальные возможные...

Irene_Heron  | 12.12.2019 14:53:26
Большое спасибо, Cadam. А Вы могли бы прислать ссылку на документ, где описываются условия получения вида на жительство? А то я уже столько очевидного...

Как часто в английском языке вы сталкивались с выражениями, которые при переводе на русский язык просто не имели смысла? Например, наверняка, услышав фразу «horse around», прежде всего вы подумали о лошади. На самом же деле речь шла о валянии дурака.

И таких примеров можно привести очень много. Подобные выражения называются идиомами, и англичане довольно часто их употребляют. Запомнив наиболее распространенные из них, вы сможете сделать свою речь ярче и живее.

Итак, рассмотрим некоторые идиомы, которые чаще всего встречаются в англоязычной речи. Разделим их по темам.

Погода

«Когда встречаются два англичанина, они сначала говорят о погоде». Это изречение Сэмюэля Джонсона, высказанное несколько столетий назад, актуально и по сей день. Неудивительно, что немалая часть идиом связана именно с темой погоды.

  • rain cats and dogs - лить как из ведра
  • face like thunder - мрачнее тучи
  • storm in a teacup - буря в стакане воды, много шума из ничего
  • chase rainbows - гнаться за недостижимым
  • lightning-fast - молниеносный
  • have one"s head in the clouds - витать в облаках
  • be snowed under - быть перегруженным работой
  • be under the weather - недомогать
  • twist in the wind - томиться
  • under а cloud - под подозрением
  • as right as rain - в полном порядке
  • for a rainy day - на черный день
  • bolt from the blue - как снег на голову
  • throw caution to the winds - перестать осторожничать
  • weather the storm - пережить трудные времена
  • sail close to the wind - ходить по краю пропасти
  • on cloud nine - на седьмом небе от счастья
  • shoot the breeze - болтать о пустяках
  • in a fog - растерянный
  • go down a storm - удаться

Деньги

Не менее популярная тема, вызывающая интерес — это, конечно, деньги. Предлагаем ознакомиться с наиболее распространенными «денежными» идиомами.

  • a piece of the pie - доля
  • gravy train - легкие деньги
  • bring home the bacon - обеспечивать семью, преуспевать
  • make ends meet - сводить концы с концами
  • hit the jackpot - срывать куш
  • be in the red - быть в долгу
  • make a bundle - сделать кучу денег
  • bet your bottom dollar - гарантировать что-либо
  • look like a million dollars - выглядеть на все сто
  • cost a pretty penny - стоить уйму денег
  • go Dutch - платить свою часть
  • nest egg - заначка
  • golden handshake - большое выходное пособие
  • cheapskate - скряга
  • be flush with money - купаться в роскоши
  • at all costs - любой ценой
  • live beyond one"s means - жить не по средствам
  • break the bank - сильно потратиться
  • cost a fortune - стоить целое состояние
  • on the breadline - за чертой бедности

Время

«Время — деньги». Эту известную поговорку можно часто услышать среди англичан. Она подтверждает их чрезвычайно бережное отношение ко времени. Не зря многие идиомы посвящены именно ему.

  • once in a blue moon - очень редко
  • behind the times - устаревший
  • time flies - время летит
  • the big time - большой успех
  • around the clock - круглосуточно
  • dwell on the past - жить прошлым
  • have the time of one"s life - отлично провести время
  • crack of dawn - с восходом солнца
  • run out of time - иссякать
  • in the blink of an eye - в одно мгновение
  • like clockwork - без перебоя
  • for donkey"s years - с незапамятных времен
  • pressed for time - очень торопиться
  • give someone a hard time - отчитывать
  • be ahead of time - опережать
  • to have a whale of a time - замечательно провести время
  • go with the times - идти в ногу со временем
  • on the spur of the moment - с наскока
  • in broad daylight - среди бела дня
  • catch unawares - застигнуть врасплох

Животные

Едва ли найдется народ более любящий домашних животных, чем англичане. Поэтому животные занимают почетное место не только в домах англичан, но и в речи.

  • monkey business - бессмысленная работа
  • smell a rat - чуять недоброе
  • top dog - победитель
  • cash cow - источник денежных средств, дойная корова
  • eager beaver - работяга, деловая колбаса
  • black sheep - белая ворона
  • elephant in the room - слона то я и не приметил, это очевидно
  • when pigs fly - когда рак свиснет
  • like a cat on a hot tin roof - быть не в своей тарелке
  • in the doghouse - в немилости
  • be as busy as a bee - трудиться, как пчела
  • let a cat out of the bag - выпустить кота из мешка
  • horse around - валять дурака
  • as poor as a church mouse - бедный, как церковная мышь, без гроша за душой
  • lion"s share of something - львиная доля
  • eat like a horse - иметь волчий аппетит
  • have a tiger by the tail - бросать вызов судьбе
  • hear it straight from the horse"s mouth - из первоисточника
  • butterflies in the stomach - ни жив, ни мертв
  • like water off a duck"s back - как с гуся вода
Диалог
Оригинал Перевод
- Mark, who do you think we should give some bonus for the previous month?
- I don"t know. Who are the main candidates?
- So, there are Lucy, Michael and Judy.
- I think that Lucy works a lot, but she is a black sheep of the team.
- Yes, I agree with you. What do you think about Michael?
- It seems to me that he is an eager beaver .
- But he is in the doghouse , isn"t he?
- Yes, our boss doesn"t like him. And what about Judy?
- I like her. She is always as busy as a bee .
- You"re right. She deserves our company"s bonus.
- Марк, как ты думаешь, кому нам следует дать премию за последний месяц?
- Я не знаю. Кто основные претенденты?
- Итак, это Люси, Майкл и Джуди.
- Я думаю, что Люси работает много, но она белая ворона в команде.
- Да, я согласен с тобой. Что ты думаешь о Майкле?
- Мне кажется, что он работяга .
- Но он в немилости , не так ли?
- Да, наш босс не любит его. А что на счет Джуди?
- Мне она нравится. Она всегда трудится, как пчела .
- Ты прав. Она заслуживает бонусы компании.

Еда

Несмотря на то, что английская кухня не блещет разнообразием, количество идиом, посвященных еде, немалое. Представляем вам наиболее распространенные «вкусные» идиомы.

  • egghead - умник
  • big cheese - влиятельный человек
  • couch potato - бездельник
  • tough cookie - хулиган
  • top banana - лидер
  • bad apple - негодяй
  • eat one"s words - брать назад свои слова
  • the apple of one"s eye - зеница ока
  • hard nut to crack - трудная задача, крепкий орешек
  • in a nutshell - вкратце
  • have egg on one"s face - выглядеть глупо
  • as cool as a cucumber - хладнокровный
  • be full of beans - быть энергичным
  • as slow as molasses - очень медленный
  • chew the fat - лясы точить
  • sell like hot cakes - быть нарасхват
  • take something with a pinch of salt - не доверять
  • bite off more than one can chew - переоценить свои возможности
  • cry over spilt milk - горевать о непоправимом
  • hot potato - актуальная тема
Диалог
Оригинал Перевод
- Tom, who do you think may be in charge of this project?
- I"m not sure, but I think that Jack will cope with it easily.
- If I were you, I wouldn"t be so sure. Sometimes he is a coach potato .
- Yes, but last time he tried to solve a very big problem of the company.
- I agree. However, I think that he bit off more than he could chew .
- But he has great advantages. He is a very sociable and reliable person.
- Ok, I will think about his nomination.
- Том, как ты думаешь, кто сможет возглавить этот проект?
- Я не уверен, но думаю, что Джек легко с ним справиться.
- Я бы на твоем месте не был бы так уверен. Он иногда бездельничает .
- Да, но в последний раз он пытался решить очень большую проблему в компании.
- Согласен. Однако, я думаю, что он переоценил свои возможности .
- Но у него есть и большие преимущества. Он очень общительный и надежный человек.
- Ладно, я подумаю о его назначении.

Надеемся, что данные идиомы помогут вам разнообразить вашу речь. А преподаватели нашей школы с радостью разберут с вами все тонкости их употребления.

Большая и дружная семья EnglishDom

Добрый день,
тут мне попался на глаза небольшой список устойчивых сравнительных идиом английского языка, как я поняла, их еще называют компаративные идиомы:
as sober as a judge
as innocent as a lamb
as proud as a peacock
as hungry as a hunter
as stiff as a poker
as fit as a fiddle
as strong as a horse
as thin as a rake/lath
as light as a feather
as busy as a bee/a beaver
as heavy as lead
as blind as a bat
as sick as a parrot (to be very disappointed)
as fat as a pig

Некоторые из них совпадают с русскими аналогами, некоторые нет.
Вот хотелось бы спросить у сообщества - какие еще примеры подобных идиом приходят в голову? А может и ссылочки какие полезные есть? Буду благодарна. :)
UPD. Спасибо всем, в итоге добавился еще весьма приличный список.
UPD- 2. Добавились еще идиомы благодаря любезному archaicos . :)

as greedy as a pig
as drunk as a fish/a lord/an owl
as serious as cancer/a heart attack
as plain as a pikestaff/the nose on your face/day
as brown as a berry
as pale as a ghost
as cool as a cucumber
as quiet as a mouse
as dead as a doornail
as right as rain
as deaf as a post
as stubborn as a mule
as easy as ABC
as sure as fate
as good as gold
as thick as thieves
as hard as nails
as warm as toast
as large as life
as old as the hills
as alike as two peas in a pod
as black as coal/night/the Ace of Spades/a raven
as crooked as a dog"s hind leg
as cute as a bug"s ear/a button
as different as chalk and cheese
as flat as pancakes
as green as grass
as naked as a jaybird/nature intended/the day you were born
as pretty as a picture
as red as a beetroot/a lobster
as sweet as a nut/pie
as white as a ghost/a sheet/snow
as bright as a button (intellegent)
as brave as a lion
as cunning as a fox
as sly as a fox
as cross as two sticks (angry)
as dull as ditchwater (boring)
as dumb as a box of rocks
as gentle as a lamb (very calm and kind)
as happy as a dog with two tails
as happy as a lark
as helpless as a baby
as honest as the day is long
as merry as the day is long (very happy)
as nice as ninepence (neat, tidy, well-ordered)
as playful as a kitten
as wise as an owl
as useless as tits of a tincow
as fast as one"s legs can carry one
as neat as a new pin
as thick as thieves
as safe as houses
as changeable as a weathercock
as silent as a grave
as meek as a lamb
as bare as the palm of one"s hand
bare as a bone
ugly as a dog
close/dumb as an oyster

+
(as) black as one is painted
(as) black as pitch
(as) bold as brass
(as) clean as whistle
(as) clear as crystal
(as) clear as mud
(as) cold as charity
(as) dead as a doornail
(as) dead as dodo
(as)different as night and day
(as) drunk as a shunk
(as) easy as falling off a log
(as) easy as pie
(as) far as anyone knows
(as) free as a bird
(as) gaudy as a butterfly
(as) graceful as a swan
(as) happy as a sandboy
(as) happy as can be
(as) happy as Larry
(as) hard as a rock
(as) high as a kite
(as) hot as hell
(as) likely as not
(as) mad as a hatter
(as) mad as a March hare
(as) mad as hell
(as) near as dammit
(as) nutty as a fruit-cake
(as) pleased as Punch
(as) poor as a church mouse
(as) pure as the driven snow
(as) quick as (greased) lightning
(as) quick as a flash
(as) quiet as the grave
(as) rare as hen’s teeth
(as) regular as clockwork
(as) sharp as a razor
(as) slippery as an eel
(as) snug as a bug (in a rug)
(as) soft as a baby’s bottom
(as) sound as a bell
(as) steady as a rock
(as) strong as an ox
(as) thick as two short planks
(as) tight as a tick
(as) tough as old boots
(as) ugly as sin
(as) warm as a toast
(as) weak as a kitten
Возможны повторы, у себя в

a feeling that something is false or unfair, a feeling of ill will I left the meeting with a bad taste in my mouth. There was a lot of dishonesty in the room.

a basket case

a person who is very nervous, in bad shape If Gloria has one more crisis, she"ll be a basket case.

a blast

a great time, a lot of fun The students were having a blast until the teacher walked in.

a case of

an example of, it"s a case of Look at Bosnia. That"s a case of ethnic civil war.

A cat has nine lives.

1) Cats can survive many accidents because they land on their feet without injury. 2) Three lives = 3 years to play, 3 years to stray, 3 years to stay.

a change is as good as a rest

it"s often as refreshing to make a change than it is to have a break

a class act

a great guy

a clutch hitter (baseball)

a batter who hits when runners are on base Joe"s a clutch hitter. He"s batting .431 with runners on base.

a crash course

a short course that has the main facts and skills He took a crash course in cooking and bought a cafe.

a dog"s breakfast

a mixture of many things, a hodgepodge This book is a dog"s breakfast. It contains a bit of everything.

A Doubting Thomas

A skeptic who needs physical or personal evidence in order to believe something.

a flash in the pan

a person who does superior work at first I"m looking for a steady worker, not a flash in the pan.

A Fool And His Money Are Easily Parted

It"s easy for a foolish person to lose his/her money.

A fool and his money are soon (easily) parted.

A foolish person usually spends money carelessly.

a hassle

a problem, a bother The tax form is a hassle this year. It"s difficult to understand.

a horse"s ass

a fool, a jerk After three drinks he was acting like a horse"s ass.

a new lease on life

a feeling that life will be better, a fresh start The promotion gave him a new lease on life.

a nut case

a person who is crazy, crackpot If you go to work in pajamas, people will say you"re a nut case.

a pain in the ass

a bother, a lot of trouble Fixing that car every day is a pain in the ass.

a past master at

Idiom(s): be a past master at sth

Theme: SKILL

to have been proven extremely good or skillful at an activity.
Mary is a past master at cooking omeletes.
Pam is a past master at the art of complaining.

a piece of ass

sex, intercourse, nookie If it"s just a piece of ass you want, why don"t you find a prostitute?

a pretty pass|pass|pretty pass

n. phr. An unfortunate condition; a critical state. While the boss was away, things at the company had come to a pretty pass.

A rose with any other name would smell as sweet.

What a thing is called is unimportant compared to what it really is.

a snake in the grass

someone who can"t be trusted: "Don"t tell him any secrets - he"s a snake in the grass."

a suicide pass (hockey)

a pass behind the player causing him to look back Older players always stop when receiving a suicide pass.

A Taste Of Your Own Medicine

When you are mistreated the same way you mistreat others.

a three-bagger (baseball)

a hit that allows the batter to run to third base Molitor hit a three-bagger in the sixth game of the World Series.

a tongue-lashing

a scolding, a lecture, a talking to When Sis came home drunk, Dad gave her a tongue-lashing.

a wash

not owing each other, call it square You owe me $20, but you gave me a CD, so it"s a wash, eh.

a wash-out

a failure, a lost cause No one attended the concert. It was a wash-out.

a wild goose chase

a waste of time, a long chase without results Oil exploration is sometimes a wild goose chase. It"s uncertain.

able to breathe easily again

Idiom(s): able to breathe (easily) again AND able to breathe (freely) again

Theme: RELAXATION

able to relax and recover from a busy or stressful time; able to catch one"s breath. (Able to can be replaced with can.)
Now that the lion has been caught, well be able to breathe freely again.
Now that the annual sale is over, the sales staff will be able to breathe again.
Final exams are over, so I can breathe easily again.

About as useful as a chocolate teapot

Someone or something that is of no practical use is about as useful as a chocolate teapot.

abreast of

knowing all the time the most recent facts了解最新信息;跟上最新发展
We should be abreast of the time.我们应跟上时代的发展。
The reporter must keep abreast of new developments.记者必须跟上最新发展。

accept as

believe that(sb.or sth.) is(what he/she/it is claimed to be)承认;认可;同意
I accept this statement as truth.我认为这个论断是正确的。
The king accepted the man as his son.国王承认那人是他的儿子。

according as

in a manner that depends upon依照;根据(后接从句)
You may take an oral or written exam according as you prefer.你可根据你的喜爱进行口头或笔头考试。
One may succeed according as one has ideal and will power.人的成功全在于理想和意志。

according as|according

conj. 1. Depending on which; whichever. You may take an oral or written exam according as you prefer. 1. Depending on whether; if. We will play golf or stay home according as the weather is good or bad.

acquire a taste for

Idiom(s): acquire a taste for sth

Theme: FAMILIARITY

to develop a liking for food, drink, or something else; to learn to like something.
One acquires a taste for fine wines.
Many people are not able to acquire a taste for foreign food.
Mary acquired a taste for art when she was very young.

acquire a taste for|a taste for|acquire|taste

v. phr. To become fond of something; get to like something. Jack acquired a taste for ripe cheeses when he went to France.

acquired taste

acquired taste
Something one learns to like rather than appreciates immediately. For example, Because it is so salty, caviar for many individuals is an acquired taste, or With its lack of decorative detail, this china pattern is definitely an acquired taste.

act as

1.do the work of;serve as当作;充当
A trained dog can act as a guide to a blind person.一条经过训练的狗可以给盲人当向导。
This kind of tea act as an aid to digestion.这种茶助消化。
2.play the role of担任…的角色
One of his friends acted as the gobetween.他的一个朋友充当了中间人的角色。

ADIDAS

All Day I Destroy A Slob

adopt as

take(sb.,esp.a child)into one"s family as a relation收养
The family have adopted three children as their own.这个家庭已经收养了3个孩子。

Advice is least heeded when most needed.

When a problem is serious, people often do not follow the advice given.

after a fashion

a little;not very well勉强;马马虎虎
She can speak Russian after a fashion.她勉强能讲点俄语。

after a fashion|after|fashion

adv. phr. Not very well or properly; poorly. He played tennis after a fashion. The roof kept the rain out after a fashion.
Compare: IN A WAY.

after the fashion of

Idiom(s): after the fashion of sb or sth

Theme: FASHION

in the manner or style of someone or something.
She walks down the street after the fashion of a grand lady.
The church was built after the fashion of an English cathedral.

aijuswannaseing

I just want to sing, title of Musiq Soulchild"s 2000"s album

air was blue

(See the air was blue)

Alans Psychedelic Breakfast

American slang for to vomit