Курсы обучение русскому языку как иностранному. Русский язык как иностранный и методика его преподавания. Особенности преподавания русского языка как иностранного

Совет 1: Как преподавать русский иностранцам

Если вы преподаете русский язык иностранцам или решили помочь освоить разговорный своим друзьям из другой страны, необходимо учитывать специфику родной культуры учеников и при этом дать представление об истории, культуре, быте и традициях России.

Вам понадобится

Методическое пособие по преподаванию русского языка как иностранного;

Словари (толковый, иностранных слов);

Фильмы на русском языке;

Аудиозаписи на русском языке;

Альбомы по русскому искусству.

Инструкция


  1. Изучите методики преподавания русского как иностранного.Для того чтобы преподавать русский язык как иностранный, в идеале нужно окончить специальные курсы. На сегодняшний день существует множество методик, которые с успехом используются преподавателями русского языка, причем для представителей разных национальностей они различные, так как базируются на особенностях родных языков иностранцев. Есть основное правило: нужно владеть родным языком учащихся или представлять его структуру.

  2. Займитесь фонетикой (теоретической и практической).Каждый язык имеет свои особенности: звуки в русском и французском, например, не повторяются, хотя зачастую схожи. Речевой аппарат формируется еще в детстве, поэтому человеку сложно перестроиться на чужую фонетическую систему. Нужно старательно ставить звуки, отрабатывать произношение звукосочетаний, учитывая мелодическую линию фраз. В принципе язык в этом аспекте схож с музыкой: вы должны учить искусству фразировки и интонации.

  3. Смотрие фильмы и слушайте музыку на русском языке.Полезной практикой является просмотр фильмов, телепередач и прослушивание музыки на языке оригинала: таким образом вы включаете ученика в процесс слушания аутентичной речи, которая наполнена разговорными конструкциями, расцвечена диалектами и говорами. Во время обучение важно выработать разговорный навык, и именно знакомство с аудио- и видеоматериалами будет этому способствовать. Нелишним будет выписать фразеологизмы и шутки, которые часто употребляются русскими в разговоре (например: «Жить - хорошо! А хорошо жить - еще лучше»), это позволит иностранцу «считывать» коннотацию фраз, узнавать их.

  4. Посещайте музеи, выставки, концертные залы.Изучение языка должно сопровождаться знакомством с культурой страны. Для этого необходимо посещать лекции по искусству, музеи и галереи, концерты и спектакли. Изучая русскую оперу, живопись передвижников, архитектурные особенности храмов и иконостаса, иностранцы учатся понимать русский национальный характер и логику языка (построение фраз, спряжение глаголов, употребление времен).

Совет 2: Как преподавать язык

Изучение языка - сложный процесс. Он требует от педагога полной погруженности в процесс и личностного подхода к каждому обучаемому. У всех есть свои слабые места, но некоторые принципы одинаковы для всех. Есть пункты, которые должны присутствовать при любом обучении любого человека.

Как преподавать язык

Инструкция


  1. Самое главное - словарный запас. Он должен постоянно пополняться, новые слова должны учиться каждый день. Периодически давайте своим ученикам новые слова, которые вы будете использовать на этом же уроке для того, чтобы им было проще их учить. Для упрощения заучивания используйте карточки - на одной стороне будет написано слово на одном языке, а на другой - на другом языке.

  2. Следующим по значимости идет умение говорить и строить предложения. Умение вести диалог равнозначно с грамматикой, и эти два направления невозможны одно без другого. Для того, чтобы грамотно сочетать эти два направления, нужно, чтобы устная практика на двадцать процентов состояла из повторения грамматики, пройденной на уроке. Желательно как можно чаще использовать диалоги, чтобы учащиеся могли практиковаться в развитии устной речи.

  3. Как можно больше практикуйте разговорную речь и пересказы. Выбирайте тему, которая будет интересна ученикам и старайтесь спровоцировать их на на диалог именно на том языке, который вы сейчас изучаете. Помните о том, что чем больше они общаются на языке, который вы изучаете сейчас, тем лучше они его выучат.

  4. Практикуйте просмотр видео и прослушивание записей на языке, который вы сейчас изучаете. Старайтесь как можно чаще использовать аудиозаписи для того, чтобы проверить уровень учеников - так вы добьетесь более высоких результатов в том, чтобы они подняли свой язык на нужный вам уровень.

Полезный совет

Будьте терпеливы и снисходительны к ученикам, но не допускайте того, чтобы этим пользовались.

Совет 3: Как преподавать русский язык

Не секрет, что школьники не особенно увлечены изучением русского языка. Да и грамотностью ученики, к сожалению, похвастаться не могут. Причина подобного положения вещей заключается в том, что у них не сформирован познавательный интерес к изучению данного предмета. Как же преподавать русский язык, чтобы увлечь им детей?

Как преподавать русский язык

Инструкция


  1. Объясните ребятам, что знание русского языка не сводится лишь к изучению правил орфографии или пунктуации. Это еще и работа по развитию речи, отработка умений написания сочинений и изложений. А для этого необходимо воспитывать в себе потребность в чтении.

  2. При знакомстве с орфографическими нормами обратите внимание школьников на строение слов. Если они усвоят выявление той или иной морфемы, то смогут понять, в какой части слова находится буква, нуждающаяся в проверке, и о какой орфограмме идет речь.Убедите школьников в том, что умение разбирать слово по составу поможет им не допускать ошибок на письме.

  3. Учащиеся должны знать, что исключения из правил нужно заучивать наизусть. По-другому проверить эти написания возможности нет.Их не так уж и мало. Поэтому, если вы придумаете считалочки или стихотворения о словах-исключениях, это упростит работу детям. Например, при изучении темы "Написание Ы-И после Ц" можно предложить детям запомнить смешную фразу: "Цыган на цыпочках цыпленку цыкнул цыц".

  4. Научите детей работать с разными видами словарей, особенно с орфографическими. Необходимо выработать у них потребность в случае затруднения на письме не обращаться сразу за подсказкой к учителю, а обратиться за помощью к словарю.Написание большого количества слов нельзя проверить, вспомнив правило или подобрав проверочное слово. Их проверяют по словарю.

  5. Объясните ребятам, что нужно научиться хорошо видеть не только строение слова, но и предложения. Это позволит им правильно расставлять знаки препинания. Например, если ребенок видит, что в предложении есть обращение или прямая речь, то задумывается о пунктуации в нем.Научите школьников видеть границы простых предложений в составе сложного. И они смогут без особых трудностей расставить знаки препинания в них.

  6. Кроме того, учитель русского языка на каждом уроке должен проводить работу по формированию бережного отношения к родному языку.

Совет 4: Как преподавать русский

Профессионалы скажут, ни минуты не сомневаясь: любой язык, особенно родной, свой, нужно преподавать в первую очередь с любовью. Но есть и особенности преподавания собственно русского языка, отличающиеся в зависимости от того, кому язык преподаётся - носителю языка или иностранцу.

Как преподавать русский

Инструкция


  1. Для начала определитесь, кто ваш ученик: ребёнок он или взрослый..Кто по национальности (русский или иностранец). Также важно определить, каков уровень владения русским языком (для иностранцев). Всё это - основополагающие принципы, от которых вы должны отталкиваться. Без учёта их вы можете легко сбиться на неверный путь. Кроме того, необходимо уяснить, в каком формате будут проходить ваши занятия. Будут ли это индивидуальные занятия или занятия в группе? Преподаёте вы в языковой школе или в университете на курсах? В зависимости от этого будет меняться и программа занятий.

  2. Если вы преподаёте русский язык для иностранцев, облегчите для них усвоение русского языка по мере возможности. Помните (если вы находитесь в России), что люди попали в иную языковую среду, столкнулись с иной культурой и наверняка испытывают культурный шок. Разнообразьте ваши занятия игровыми заданиями, устройте ученикам "выход в поле": если проходите тему "Ресторан" - то тащите их в ресторан, даже если они стесняются и сопротивляются, если тему "Продукты" - то всеми правдами и неправдами заманите их на рынок, даже если они ещё плохо разбираются в российских деньгах.

  3. Главное в работе с иностранцами, изучающими русский язык, - преодоление языкового барьера и "выход в коммуникацию", то есть в живое общение. Здесь не столько важны даже правила орфографии и грамматические ошибки. Грамматика тоже важна, но главное, чтобы людей понимали и чтобы люди понимали других людей. Им нужны коммуникативные навыки и умения, которые позволят им свободно вращаться в иной культурной среде. Не забивайте им голову тем, что им не нужно и что только ненужным балластом осядет у них в мозгу.

  4. Для русских главнее объяснить правила орфографии и те функции, что выполняют те или иные языковые единицы их родного языка. Им нужно понимать, что к чему в их родном языке. Стилистика, лексикология, синтаксис - очень важные разделы науки о языке. Носитель языка должен иметь хотя бы минимальное представление о них, чтобы писать и выражаться грамотно. Согласитесь, если иностранцев важно научить говорить, то носителей языка важно научить говорить и писать правильно.

  5. Кому бы вы ни пытались преподать русский язык, ваши занятия должны основываться на каком-то страноведческом материале, чтобы ученики и студенты могли узнать больше о России. Ни носителям языка, ни иностранцам это не помешает. Используйте на занятиях тексты классики, для иностранцев - адаптированные тексты, для русских - неадаптированные, чтобы изучаемый язык ассоциировался с лучшими достижениями русской культуры. Так и уроки будут проходить интереснее и для вас, и для студентов.

Совет 5: Как учить русскому языку иностранцев

Русский язык невероятно сложен. Это нам, русскоговорящим, понятно, что такое вид, например. А иностранцам приходится это втолковывать, составлять упражнения, подбирать подходящие тексты, чтобы им было всё понятно, как и нам. Преподавание и так вещь непростая и еще больше усложняется, когда объяснять приходится то, что тебе понятно на интуитивном уровне.

Инструкция


  1. Определите уровень владения языком у своих учеников. Полный ноль или он уже знает простейшие фразы? Бывает и так, что человек свободно изъясняется на языке, он понимает и его понимают, но при этом он делает ошибки, негативное действие которых устраняется посредством жестов и мимики. Для каждого из этих случаев нужно составлять свою программу.

  2. Группа - это уже другая история. Здесь нужно определить средний уровень владения языком. Если вы этого не сделаете, не рассчитывайте, что слабые будут тянуться за сильными. Слабые просто опустят руки, потому что им ничего не понятно.

  3. Выберите, как вы будете работать - с языком-посредником или без - и сразу объясните ученику (или группе) свой выбор. Если у человека уже есть какие-то базовые знания, очень важно его стимулировать, разговаривая с ним на изучаемом языке. Но не нужно этого делать, если такой подход только затрудняет процесс.

  4. При работе с группами часто такого выбора и не остается: например, когда вместе учатся люди из разных стран, не знающие языка друг друга и не знающие английского. В этом случае придется или воспользоваться уже существующими базовыми познаниями и медленно, четко проговаривать фразы, управляющие учебным процессом, или выкручиваться и объяснять эти базовые вещи на пальцах.

  5. Объяснение на пальцах часто приходится использовать и при знакомстве с новыми словами. Мастера своего дела советуют использовать перевод только в качестве проверки понимания. Сами же по себе слова нужно семантизировать - объяснять значение посредством картинок, жестов, проигрывания целых ситуаций или определения на русском языке, причем последнее работает только для продвинутого уровня.

  6. Уроки нужно сделать как можно более веселыми. Если в вашей группе собрались общительные, простые люди, то вам очень помогут игры. Они могут и буку расшевелить - вряд ли вам придется работать с совершенно закрытым человеком, плохо идущим на контакт. Но если уж ученик никак не хочет вступать в игру, не нужно его заставлять.

  7. Используйте для уроков интересные тексты, видеоматериалы. Берите темы, которые интересны ученикам. Спрашивайте их мнение почаще, не навязывайте свое. И, когда они уже более-менее овладеют лексикой и грамматикой, поместите их в ситуацию реального общения, например, если у вас тема "Ресторан", то в конце концов нужно пойти в настоящий ресторан.

  8. Помните, что на уроках русского как иностранного новую лексику нужно давать на основе старой грамматики, а новую грамматику - на основе уже пройденных слов и выражений. Так вы обеспечите правильное усвоение и закрепление материала, а вашим студентам не будет слишком сложно вас понять.

А я совсем забыла похвастаться. В декабре я поучаствовала (правда, заочно) в конференции "Русское наследие в современном в мире", которая проходила в Лондоне. Я рассказала о группе в Фейсбуке "Методика преподавания РКИ для всех" https://www.facebook.com/groups/metodika.rki/ , о наших интереснейших обсуждениях. По результатам конференции был опубликован сборник статей. Я получила его по почте вместе с сертификатом участника.
Фонд "ЗНАНИЕ-СИЛА"

А ещё очень приятно было получить личную благодарность от Президента Фонда "ЗНАНИЕ-СИЛА" Евгении Юрьевны Щуровой:

Если вы ещё не в группе, обязательно присоединяйтесь к нам. Давайте повышать квалификацию вместе:)

И пользуясь случаем, хочу напомнить, что каждые полтора месяца у нас стартует новая группа по методике преподавания РКИ в Учебном центре русского языка МГУ http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-online/ . Курс адресован прежде всего начинающим предавателям РКИ, а также тем, кто желает систематизировать свои знания. Курс длится 3 месяца . В вашем распоряжении будет электронная библиотека с методической литературой и учебниками для иностранцев, архив вебинаров, 2 онлайн-вебинара и консультации с куратором по скайпу и по электронной почте.
В программу курса входит:
1. Методика работы с грамматикой.
2. Методика работы с лексикой.
3. Методика работы с фонетикой.
4. Методика работы со страноведческим материалом.
5. Чтение, аудирование, письмо и говорение на уроках РКИ.
6. Система тестирования по РКИ.
7. Контроль на уроках РКИ.
8. Организация урока по РКИ.
9. Межкультурная коммуникация в практике преподавания РКИ.
10. Игровые задания на уроках РКИ.
http://www.mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-online/

По итогам курса вы получаете диплом преподавателя русского языка как иностранного:

За дополнительную плату на диплом может быть проставлен апостиль. К диплому есть также приложение на английском языке.

Всю подробную информацию вы узнаете от координатора наших курсов: http://mgu-russian.com/ru/teach/contacts/

Записывайтесь, не стесняйтесь задавать вопросы:)

Страница в Фейсбуке.

Программа профессиональной переподготовки (500 часов)

Стоимость обучения: 90 000 руб.

Сроки обучения:

27.05.2019-29.05.2020 (подача заявок до 03.05.2019)

09.09.2019-12.09.2020 (подача заявок до 17.08.2019)

Приём заявок на обучение по программе осуществляет Учебный отдел факультета дополнительного образования [email protected]

Описание программы

Авторы курсов программы — ведущие преподаватели Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, признанного авторитета в области изучения и преподавания русского языка как иностранного; создатели широко известных учебников и учебных пособий по РКИ. Программа прошла многолетнюю апробацию, материал курсов как в полном, так и сжатом вариантах неоднократно использовался в ходе различных очных и дистанционных форм повышения квалификации и профессиональной переподготовки российских и зарубежных преподавателей РКИ.

Цели и задачи программы

Освоение слушателями теоретико-практического курса методики преподавания русского языка как иностранного и практическое использование полученных знаний и сформированных умений в преподавании РКИ в России и за рубежом.

Необходимый уровень подготовки

На обучение по программе принимаются российские и зарубежные специалисты, имеющие высшее филологическое, педагогическое или гуманитарное образование. Для неносителей русского языка уровень владения языком не ниже С1.

Общий план программы

1. Модуль «Русский язык» (122 ак.ч.)
- Современный русский язык: пропедевтический курс
- Активные процессы в современном русском языке
- Описание русского языка как иностранного: базовый курс
- Уровневое описание языка в целях его преподавания как иностранного

2. Модуль «Методика преподавания русского языка как иностранного» (264 ак.ч.)
- Современная методика преподавания русского языка как иностранного
- Современные образовательные технологии обучения РКИ на начальном этапе
- Фонетико-интонационный аспект в обучении РКИ
- Формирование грамматической компетенции при обучении русскому языку как иностранному на основе коммуникативно-деятельностного подхода
- Лексический аспект в обучении РКИ
- Игровые задания на уроке русского языка как иностранного
- Текст и возможности его использования в практическом курсе РКИ
- Художественный текст как ресурс обучения речевому общению в практическом курсе РКИ
- Обучение письму и письменной речи
- Интерактивные технологии обучения русскому речевому общению на уроках РКИ
- Интерактивные технологии обучения русскому речевому общению: использование видеоматериалов на уроках РКИ
- Интерактивные технологии обучения русскому речевому общению на уроках РКИ: использование мультимедийной презентации на уроках РКИ
- Мультимедийные технологии в преподавании РКИ
- Современные методы оценки качества подготовки учащихся

3. Модуль «Страноведение России» (12 ак.ч.)
- Страноведческий аспект содержания современных средств обучения РКИ

4. Комплексный итоговый экзамен

5. Выпускная работа по программе

Педагогическая практика

Освоение образовательной программы профессиональной переподготовки предполагает прохождение педагогической практики.

Педагогическая практика в объёме 22 ак. часов должна быть пройдена в дистанционном режиме посредством изучения и анализа практического опыта, накопленного профессорско-педагогическим составом Института, с использованием видеозаписей уроков по программам изучения русского языка как иностранного, собранных в электронной библиотеке Института.

Итоговый экзамен и защита итоговой аттестационной работы

Итоговый экзамен и защита итоговой аттестационной работы по образовательной программе профессиональной переподготовки осуществляется на заседании итоговой аттестационной комиссии с использованием дистанционных образовательных технологий, или, по желанию слушателя, с его личным присутствием непосредственно в Институте.

Научный руководитель программы

Кулибина Наталья Владимировна

Доктор педагогических наук, профессор, начальник научно-методического отдела по русскому языку Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Автор более 150 работ в области методики преподавания русского языка как иностранного. В фокусе профессиональных интересов - обучение пониманию текстов в практическом курсе РКИ, вопросы организации и содержания повышения квалификации и профессиональной переподготовки в системе РКИ.

Авторы курсов

Эльхан Гейдарович Азимов

Доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Ведущий специалист в области использования компьютерных технологий в обучении иностранным языкам

Наталия Борисовна Битехтина

Старший научный сотрудник научно-методического отдела по русскому языку Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, автор и соавтор ряда популярных учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному и методике его преподавания

Наталия Владимировна Виноградова

Старший научный сотрудник научно-методического отдела по русскому языку Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Лилия Леонидовна Вохмина

Кандидат педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Автор более 70 научных и научно-методических работ, изданных в России и за рубежом

Татьяна Николаевна Дьяченко

Старший преподаватель, ведущий специалист отдела инновационных проектов в образовании Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Валентина Николаевна Климова

Кандидат филологических наук, доцент, заместитель начальника научно-методического отдела по русскому языку Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Алла Юрьевна Константинова

Кандидат филологических наук, профессор, Почетный работник образования и науки РФ. Профессор кафедры общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Татьяна Эвальдовна Корепанова

Кандидат филологических наук, доцент, главный специалист Центра лингводидактики, языкового тестирования и содействия миграционной политике Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Наталья Алексеевна Маркина

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного подготовительного факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Елена Владимировна Нечаева

Кандидат педагогических наук, доцент, сотрудник кафедры стажировки зарубежных специалистов Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Автор более 15 учебных пособий по русскому языку как иностранному

Александра Игоревна Ольховская

Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник проектной научно-исследовательской лаборатории инновационных средств обучения русскому языку Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Владимир Николаевич Поляков

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Более 35 лет практического опыта преподавания русского языка как иностранного от начального до продвинутого уровня

Евгения Гелиевна Ростова

Кандидат педагогических наук, ведущий научный сотрудник проектной научно-исследовательской лаборатории инновационных средств обучения русскому языку Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Наталия Васильевна Татаринова

Кандидат филологических наук, декан подготовительного факультета, доцент кафедры методики преподавания русского языка как иностранного Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО (РКИ)

ПРОГРАММА

Программа ориентирована на специалистов, которые связывают свою профессиональную деятельность с преподаванием (РКИ).

Цель реализации программы - представить русский язык не как родной или хорошо известный, а «со стороны», т.е. дать возможность студентам посмотреть на русский язык глазами иностранца. Такое видение предмета помогает слушателям уяснить специфику русского языка на фоне других языков, выявить трудности русской фонетики и грамматики, приобрести умения экономно и точно объяснять наиболее трудные (с точки зрения обучения) языковые явления.

Задачи курса сводятся к трем главным :

1) В процессе занятий студенты должны получить теоретические знания о

специфике русского языка как предмета преподавания;

2) должны овладеть основами методики обучения русскому языку как иностранному;

3) получить практические навыки планирования и проведения занятий по РКИ.


Содержание программы:

Программа рассчитана на 108 академических часов. Обучение очное. В соответствии с задачами курс «Преподавания РКИ» имеет трехчастную структуру:

1. Лингвистические основы преподавания РКИ – лекции/семинары, 30 часов, зачет.

2. Основы методики преподавания РКИ – лекции/семинары, 38 часов, экзамен.

3. Педагогическая практика в группах иностранных студентов – семинары, 40 часов.


Мы готовим преподавателей русского языка как иностранного для высших учебных заведений, школ иностранного языка в России и за рубежом, общеобразователь ных школ в России, а также преподавателей русского языка для иностранных специалистов, занятых в государственной сфере и сфере частного бизнеса. Наши выпускники успешно работают преподавателями русского языка как иностранного в России и за рубежом.


Условия обучения :

    Обучение проходит на базе факультета иностранных языков и регионоведения (по адресу: Ломоносовский проспект, д.31, к.1, ауд.234 ).

    Длительность обучения – 3 семестра. Занятия – 1 раз в неделю в вечернее время.

    Стоимость полного курса обучения в 2017-2018 гг. – 36 000 рублей. Оплата производится по семестрам (12.000 рублей за 1 семестр) через финансово-эконом ический отдел факультета (ауд.115).

    По окончании данной программы выпускники получают сертификат МГУ на русском и английском языках о получении дополнительного образования в сфере преподавания русского языка как иностранного.

Коллектив авторов программы: доктор филологических наук, профессор Л. И. Богданова, кандидат филологических наук, старший преподаватель Т.В. Ващекина, кандидат филологических наук, доцент М.Л. Гордиевская.


Для начинающих изучать русский язык или желающих совершенствовать свои знания и навыки Институт Пушкина предлагает различные формы обучения на курсах русского языка:

Занятия в группах для взрослых проводятся 4 дня в неделю по 6 академических часов.

Время проведения индивидуальных занятий для взрослых - по согласованию.

  • Занятия на курсах русского языка носят интенсивный характер .
  • За короткий срок здесь можно научиться говорить, читать и писать по-русски .
  • Предлагаются корректировочные курсы по фонетике, грамматике, лексике.

Для владеющих русским языком на более высоком уровне дополнительно предлагаются спецкурсы и спецсеминары по русскому языку, русской литературе, цивилизации и культуре, языку бизнеса и деловой переписки.

Даты начала курсов русского языка как иностранного в 2019/2020 учебном году:

  • 2 сентября 2019 года (все уровни),
  • 30 сентября 2019 года (уровень А1 и выше),
  • 5 ноября 2019 года (уровень А1 и выше),
  • 3 февраля 2020 года (все уровни),
  • 2 марта 2020 года (уровень А1 и выше),
  • 30 марта 2020 года (уровень А1 и выше).

Минимальная продолжительность курса составляет 1 месяц.

Программы обучения русскому языку как иностранному

Наименование Категория слушателей Нормативный срок обучения Количество аудиторных часов в неделю Стоимость обучения Даты проведения обучения по образовательной программе
(для школьников) 3 недели
школьники (уровни владения языком - А2, В1, В2, В2+/С1) 2 недели от 20 до 24 ак. часов в неделю
уровни владения языком - B2,B2+/C1 10 месяцев 48
Практический курс русского языка как иностранного (Интер) 9 месяцев 24
Практический курс русского языка как иностранного (Интер) уровни владения языком - A0,A1,A2,B1 10 месяцев 24
Практический курс русского языка как иностранного (Интер) уровни владения языком - A0,A1,A2,B1 8 месяцев 6
Практический курс русского языка как иностранного (Интер) 5 месяцев 24
Практический курс русского языка как иностранного (Интер) уровни владения языком - A0 3 месяца 24
Практический курс русского языка как иностранного 4 месяца 24
Практический курс русского языка как иностранного уровни владения языком - A1A2B1B2+/C1 3 месяца 24
РКИ и международные отношения для студентов факультета международных отношений студенты факультета международных отношений (уровни владения языком B1,B2 3 месяца
A1,A2,B1 2 месяца
Практический курс русского языка как иностранного (Летняя школа) B1,B2,C1 1 месяц
4 месяца
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля студенты филологического профиля зарубежных вузов (уровни владения языком A2,B1,B2+/C1 - Интер 5 месяцев
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля студенты филологического профиля зарубежных вузов (уровни владения языком - A2,B1,B2) - Гана, Мали 9 месяцев
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля студенты филологического профиля зарубежных вузов (уровни владения языком - A2,B1,B2+) - Китай 9 месяцев
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля студенты филологического профиля зарубежных вузов (уровни владения языком - B1,C1) - Китай 9 месяцев
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля студенты филологического профиля зарубежных вузов (уровни владения языком A1,A2,B1,B2+/C1 - Интер 10 месяцев
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля 1 месяц
Практический курс русского языка как иностранного для студентов филологического профиля студенты филологического профиля зарубежных вузов (уровни владения языком - B1 – B2) 2 месяца
Практический курс русского языка как иностранного Иностранные учащиеся, владеющие русским языком в объеме элементарного уровня (А1) 11 недель (около 3 месяцев) 4 академических часа 20000
Практический курс русского языка как иностранного (элементарный уровень) Иностранные учащиеся, не имеющие начальных знаний по русскому языку 5 недель (1,5 месяца) 24 академических часа 20000 с 01.09 / с 01.02
Практический курс русского языка как иностранного. Программа подготовки к сертификационному тестированию по русскому языку повседневного общения порогового уровня Иностранные учащиеся, планирующие пройти подготовку к тестированию по русскому языку как иностранному в объеме Первого сертификационного уровня (A2) 4 недели 24 академических часа 20000 01.09 / 02.10 / 01.11 / 01.02 / 01.03 / 04.04 / 03.05
Практический курс русского языка как иностранного уровни владения языком - A1A2B1B2+/C1 2 месяца 24
Практический курс русского языка как иностранного Иностранные учащиеся, владеющие русским языком в объеме Первого сертификационного уровня (В1) 10 недель (2,5 месяца) 24 академических часа 20000 с 01.09 / с 02.10 / с 01.11 / с 01.02 / с 01.03 / с 02.04 / с 03.05
Практический курс русского языка как иностранного для студентов-филологов студенты филологического профиля (уровни владения языком - A1) 1 месяц 24 академических часа
Практический курс русского языка как иностранного (Интер) уровни владения языком - A0 1 месяц 24
Практический курс русского языка как иностранного уровни владения языком - A1,A2,B1,B2+/C1 5 месяцев 24
Практический курс русского языка как иностранного уровни владения языком - A1A2B1B2+C1 1 месяц 24

Товары 1 - 30 из 46
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец


Стоимость обучения на курсах: 25 000 рублей в месяц.

Заезд в общежитие осуществляется за 1-2 дня до стартовой даты.

Студенты, прибывающие на обучение в Институт ранее воскресенья , оплачивают проживание в общежитии согласно "Временным тарифам" .

Институт оформляет и направляет Вам официальное приглашение. Срок оформления приглашения - 20 дней (для граждан стран Шенгенской зоны - 5 дней);

  • после получения официального приглашения Вам необходимо обратиться в Консульский отдел Посольства РФ в Вашей стране для оформления визы;
  • иметь при себе 3 фотографии размером 3х4 см и медицинскую справку об отсутствии противопоказаний для обучения.

Уважаемые иностранные студенты!

Напоминаем Вам, что по прибытии в РФ в первый рабочий день после пересечения границы Вы должны прийти в Отдел международных связей (к.222) , имея при себе паспорт и миграционную карту для оформления регистрации (постановки на миграционный учет). Если Вы имеете многократную визу и собираетесь выехать на краткий срок из РФ, Вы должны сообщить об этом заранее в Отдел международных связей (к.222).

Приводим выдержки из ФЗ от 18.07.2006 г. № 109-ФЗ «О миграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации».

В соответствии со ст. 20 ФЗ от 18.07.2006 г. № 109-ФЗ «О миграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации» иностранный гражданин в случае нахождения в месте пребывания обязан встать на учет по месту пребывания в порядке и на условиях, которые установлены в соответствии с настоящим Федеральным законом или международным договором Российской Федерации. Уведомление о прибытии иностранного гражданина в место пребывания должно быть представлено в орган миграционного учета принимающей стороной или непосредственно данным иностранным гражданином не позднее семи рабочих дней со дня его прибытия в место пребывания - в случае, если данный иностранный гражданин временно проживает или временно пребывает в Российской Федерации.

В соответствии со ст. 20 ФЗ от 18.07.2006 г. № 109-ФЗ для постановки иностранного гражданина на учет по месту пребывания:

1) иностранный гражданин:

а) по прибытии в место пребывания предъявляет принимающей стороне документ, удостоверяющий его личность и признаваемый Российской Федерацией в этом качестве, а также миграционную карту;

б) после направления принимающей стороной уведомления о его прибытии в место пребывания получает от нее отрывную часть бланка указанного уведомления.

2) принимающая сторона с соблюдением сроков, установленных частями 3 и 3.1 статьи 20 настоящего Федерального закона:

а) представляет уведомление о прибытии иностранного гражданина в место пребывания в орган миграционного учета непосредственно либо через многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг;

б) передает иностранному гражданину отрывную часть бланка уведомления о прибытии данного иностранного гражданина в место пребывания